Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 55SHLOKA: 10
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 55

उपांशु दण्डेन हि माम् बंधनेन उपपादयेत् ।
शठः क्रूरो नृशंसः च सुग्रीवो राज्य कारणात् ॥ ॥४-५५-१०॥

Upāṃśu daṇḍena hi mām bandhanena upapādayet । Śaṭhaḥ krūro nṛśaṃsaḥ ca sugrīvo rājya kāraṇāt ॥ ॥4-55-10॥

Translation

Due to reasons of state (power), that deceitful, cruel, and merciless Sugriva will surely subject me to secret punishment (assassination) or imprisonment.

हिंदी अनुवाद

राज्य (सत्ता) के कारण वह शठ, क्रूर और निर्दयी सुग्रीव मुझे गुप्त दंड देकर मरवा डालेगा या कारागार में डाल देगा।


English Commentary

Angada predicts the method of his elimination. He fears upāṃśu daṇḍena—covert punishment or secret execution. This reflects a deep distrust of Sugriva’s integrity; Angada believes the king is too cowardly for open confrontation but śaṭhaḥ (deceitful) enough for assassination. The motivation identified is rājya kāraṇāt—for the sake of the kingdom/power. History is replete with rulers eliminating rivals secretly. Angada views Sugriva as a ruthless politician (krūro) who will prioritize the security of his throne over the life of his nephew, using imprisonment (bandhanena) or worse to neutralize the threat.

हिंदी टीका

अंगद का डर अब चरम पर है। वे सुग्रीव को 'शठ' (धूर्त) और 'नृशंस' (हृदयहीन) कहते हैं। अंगद को लगता है कि सुग्रीव खुलेआम उन्हें नहीं मारेंगे (राम के डर से), बल्कि 'उपांशु दण्डेन' (गुप्त दंड) का प्रयोग करेंगे। इसका अर्थ है जहर देना, नींद में मरवा देना, या काल कोठरी में सड़ाना। 'राज्य कारणात्'—सत्ता का नशा ऐसा है कि वह रिश्तों को नहीं पहचानता। अंगद का मानना है कि किष्किन्धा लौटना, शेर के मुँह में सिर देने जैसा है, जहाँ उनकी मृत्यु निश्चित है, लेकिन वह वीरगति नहीं, बल्कि एक अपमानजनक, गुप्त मृत्यु होगी।