Srimad Valmiki Ramayana

राज्ये पुत्रः प्रतिष्ठाप्यः स गुणो निर्गुणो अपि वा ।
कथम् शत्रु कुलीनम् माम् सुग्रीवो जीवयिष्यति ॥ ॥४-५५-८॥
Rājye putraḥ pratiṣṭhāpyaḥ sa guṇo nirguṇo api vā । Katham śatru kulīnam mām sugrīvo jīvayiṣyati ॥ ॥4-55-8॥
Translation
A king installs his own son on the throne, whether that son is virtuous or devoid of merit. How then will Sugriva allow me, born of an enemy's lineage, to survive?
हिंदी अनुवाद
(राजनीति तो यही कहती है कि) राज्य पर अपने ही पुत्र को स्थापित करना चाहिए, चाहे वह गुणवान हो या गुणहीन। फिर सुग्रीव मुझ शत्रु-कुल वाले (शत्रु के पुत्र) को जीवित क्यों छोड़ेगा?
English Commentary
Angada articulates a cynical but realistic maxim of monarchy: blood succession trumps meritocracy. A king will always prefer his own offspring (putraḥ), regardless of their competence (nirguṇo api vā), over a capable relative who belongs to a rival faction. Describing himself as śatru kulīnam (of the enemy's line), Angada acknowledges that his very existence challenges Sugriva's security. He deduces that Sugriva's "love" is a facade and that the king is merely waiting for a plausible reason—like this failed mission—to execute him and secure the throne for his own potential heirs (or simply to remove the threat).
हिंदी टीका
यह श्लोक शुद्ध राजनीति पर आधारित है। अंगद कहते हैं कि हर राजा अपनी वंशावली को आगे बढ़ाना चाहता है। यदि सुग्रीव का अपना बेटा होता (भले ही वह नालायक या 'निर्गुण' क्यों न हो), तो वे उसे ही राजा बनाते। चूँकि अंगद 'शत्रु-कुलीन' (बाली का पुत्र) है, सुग्रीव के लिए वह आँखों की किरकिरी है। अंगद का तर्क है कि सुग्रीव ने उन्हें युवराज केवल राम के दबाव में बनाया था। अब, जब अंगद से गलती (सीता की खोज में देरी/असफलता) हो गई है, तो सुग्रीव को उन्हें रास्ते से हटाने का सही बहाना मिल जाएगा।