Srimad Valmiki Ramayana

राम लक्ष्मणयोः वासाम् अरण्ये सह सीतया ।
राघवस्य च बाणेन वालिनः च तथा वधम् ॥ ॥४-५६-१५॥
rāma lakṣmaṇayoḥ vāsām araṇye saha sītayā । rāghavasya ca bāṇena vālinaḥ ca tathā vadham ॥ ॥4-56-15॥
Translation
"The dwelling of Rama and Lakshmana in the forest along with Sita, and likewise the killing of Vali by Raghava's arrow..."
हिंदी अनुवाद
"राम और लक्ष्मण का सीता के साथ वन में निवास करना, तथा राघव (राम) के बाण से (मेरे पिता) वाली का वध होना..."
English Commentary
Angada continues his recounting of the past, connecting the forest exile of Rama, Lakshmana, and Sita to the death of his own father, Vali. The mention of Vali's death by "rāghavasya bāṇena" (Raghava's arrow) is significant. Even though Rama killed his father, Angada speaks of it as an immutable fact of destiny rather than with vengeance. It acknowledges the causal link: Vali's death led to Sugriva's kingship, which led to this mission, which has now led to their tragic end on the seashore. It highlights the intricate web of karma and destiny.
हिंदी टीका
अंगद पिछली घटनाओं का स्मरण (recapitulation) जारी रखते हैं। वे अपने पिता वाली के वध का उल्लेख करते हैं। यद्यपि राम ने वाली को मारा था, अंगद यहाँ राम के प्रति द्वेष नहीं, बल्कि नियति के खेल का वर्णन कर रहे हैं। यह सब एक सूत्र में बंधा है। वाली के वध के कारण ही सुग्रीव राजा बने और अंगद युवराज, और इसी कारण आज वे सीता की खोज में यहाँ प्राण त्यागने बैठे हैं। यह श्लोक अंगद के मन में चल रहे अतीत के चलचित्र को दर्शाता है।