Srimad Valmiki Ramayana

सांपातिः नाम नाम्ना तु चिर जीवी विहंगमः ।
भ्राता जटायुषः श्रीमान् प्रख्यात बल पौरुषः ॥ ॥४-५६-२॥
Saṃpātiḥ nāma nāmnā tu cira jīvī vihaṃgamaḥ । Bhrātā jaṭāyuṣaḥ śrīmān prakhyāta bala pauruṣaḥ ॥ ॥4-56-2॥
Translation
His name was Sampati; he was a long-lived bird. He was the brother of Jatayu, glorious, and renowned for his strength and valor.
हिंदी अनुवाद
उसका नाम संपाति था, वह बहुत लंबी आयु वाला (चिरजीवी) पक्षी था। वह जटायु का बड़ा भाई था, श्रीमान (शोभायमान) था और उसका बल व पराक्रम विख्यात था।
English Commentary
This verse provides the bio-data of the newcomer. He is identified as Sampati. Key attributes are listed: cira jīvī (long-lived/ancient), establishing him as a repository of knowledge; and crucially, bhrātā jaṭāyuṣaḥ (brother of Jatayu). This familial link is the pivot upon which the rest of the search for Sita turns. The commentary points out that while the audience knows this connection is positive, the characters (Vanaras) do not know it yet, maintaining the dramatic tension.
हिंदी टीका
यहाँ संपाति का परिचय (Character Introduction) दिया गया है। तीन मुख्य विशेषण हैं: 1. 'चिरजीवी' (दीर्घायु)—जिसने युगों को देखा है और जिसके पास प्राचीन ज्ञान है। 2. 'भ्राता जटायुषः'—यह सबसे महत्वपूर्ण है, क्योंकि वानर अभी जटायु की ही बात कर रहे थे। 3. 'प्रख्यात बल पौरुषः'—वह शक्तिशाली है। यह परिचय पाठकों को राहत देता है कि यह पक्षी राम के भक्त जटायु का भाई है, अतः यह वानरों के लिए सहायक सिद्ध होगा, लेकिन वानर अभी इस सत्य से अनजान हैं।