Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 57SHLOKA: 9
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 57

तस्य भार्या जनस्थानात् रावणेन हृता बलात् ।
रामस्य च पितुः मित्रम् जटायुः नाम गृध्र राट् ॥ ॥४-५७-९॥

Tasya bhāryā janasthānāt rāvaṇena hṛtā balāt । Rāmasya ca pituḥ mitram jaṭāyuḥ nāma gṛdhra rāṭ ॥ ॥4-57-9॥

Translation

His wife was forcibly abducted from Janasthana by Ravana. The King of Vultures named Jatayu was a friend of Rama's father.

हिंदी अनुवाद

जनस्थान से रावण द्वारा उनकी (राम की) पत्नी का बलपूर्वक हरण कर लिया गया। (उस समय) राम के पिता (दशरथ) के मित्र, जटayu नाम के गृध्रराज (वहाँ थे)।


English Commentary

Angada connects the dots for Sampati. He mentions the abduction from Janasthana and explicitly names Ravana as the perpetrator. Crucially, he introduces Jatayu not just as a bird, but as Ramasya pitu mitram (friend of Rama's father). This detail is strategic; it explains why Jatayu intervened in a fight that wasn't his. It elevates Jatayu from a wild creature to an ally of the Raghu dynasty. This verse serves as the bridge between Rama's story and Sampati's personal tragedy, linking the political narrative with the emotional one.

हिंदी टीका

अंगद अब मुख्य घटना पर आते हैं—सीता का हरण। 'हृता बलात्' (बलपूर्वक हरण) शब्द रावण की नीचता और अपराध की गंभीरता को दर्शाता है। इसके तुरंत बाद वह जटayu का परिचय देते हैं, लेकिन एक विशेष संबंध के साथ—'रामस्य पितुः मित्रम्' (राम के पिता के मित्र)। यह संबंध संपाती को बताने के लिए महत्वपूर्ण है कि जटayu ने सीता को क्यों बचाया। वह केवल एक पक्षी नहीं थे, बल्कि रघुकुल के मित्र थे। यहाँ अंगद अनजाने में ही संपाती के भाई के वीरगति प्राप्त करने की पृष्ठभूमि तैयार कर रहे हैं।