Srimad Valmiki Ramayana

यवीयान् मम स भ्राता जटायुः नाम वानराः ।
यम् आख्यात हतम् युद्धे रावणेन बलीयसा ॥ ॥४-५८-२॥
Yavīyān mama sa bhrātā jaṭāyuḥ nāma vānarāḥ |
Yam ākhyāta hatam yuddhe rāvaṇena balīyasā ॥4-58-2॥
Translation
Oh Vanaras! That Jatayu, whom you declare to have been killed in battle by the mighty Ravana, is my younger brother.
हिंदी अनुवाद
हे वानरों! जिस जटायु के बारे में तुम कह रहे हो कि वह युद्ध में बलवान रावण द्वारा मारा गया, वह मेरा छोटा भाई है।
English Commentary
Sampati establishes his identity and relationship to the deceased. 'Yaviyan' specifically denotes the younger brother, invoking a sense of protective responsibility that Sampati failed to fulfill due to separation. The revelation shocks the Vanaras and changes the dynamic of the interaction. By acknowledging Ravana as 'baliyasa' (mighty), Sampati implicitly praises Jatayu's valor for daring to challenge such a powerful foe. This verse is the bridge connecting the Vanaras' mission (anti-Ravana) with Sampati's personal loss (anti-Ravana).
हिंदी टीका
सम्पाती अपना परिचय जटायु के बड़े भाई के रूप में देता है। 'यवीयान्' का अर्थ है कनिष्ठ या छोटा। यह श्लोक संबंध स्थापित करता है। सम्पाती के लिए यह समाचार वज्रपात के समान है। उसने अपने भाई को बहुत समय से नहीं देखा था, और अब सीधे उसकी मृत्यु, वह भी एक राक्षस द्वारा हत्या का समाचार मिल रहा है। 'रावणेन बलीयसा' (बलवान रावण द्वारा) कहकर वह शत्रु की शक्ति को भी स्वीकार कर रहा है, जिससे उसके भाई की वीरता (कि उसने ऐसे बलवान से युद्ध किया) और भी निखर कर आती है।