Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 6SHLOKA: 15
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 6

उत्तरीयम् गृहीत्वा तु स तानि आभरणानि च ।
इदम् पश्य इति रामाय दर्शयामास वानरः ॥ ॥४-६-१५॥

Uttarīyam gṛhītvā tu sa tāni ābharaṇāni ca । Idam paśya iti rāmayā darśayāmāsa vānaraḥ ॥ ॥4-6-15॥

Translation

Taking the upper garment and those ornaments, the Vanara (Sugriva) showed them to Rama, saying, "Look at this."

हिंदी अनुवाद

वह वानर (सुग्रीव) उत्तरीय (दुपट्टा) और उन आभूषणों को लेकर (बाहर आया) और "यह देखिए" कहते हुए उन्हें राम को दिखाया।


English Commentary

The narrative is direct and unembellished, reflecting the gravity of the moment. Sugriva brings the items and simply says, Idam pashya ("Look at this"). There is no need for further explanation; the objects speak for themselves. The presentation of Sita’s uttariyam (upper garment) and jewelry serves as the first tangible contact Rama has had with Sita since her abduction. It transforms the abstract hope of finding her into a concrete, heartbreaking reality.

हिंदी टीका

यह एक अत्यंत सरल लेकिन भारी क्षण है। सुग्रीव कोई लंबी भूमिका नहीं बांधते; वे सीधे प्रमाण प्रस्तुत करते हैं। 'इदम् पश्य' (यह देखो)—ये दो शब्द राम के जीवन में भूचाल लाने वाले हैं। यहाँ सीता के 'उत्तरीय' (वस्त्र) और 'आभरणानि' (आभूषण) का उल्लेख है। एक पति के लिए अपनी अपहृत पत्नी के वस्त्रों को देखना, जबकि वह स्वयं वहां न हो, अत्यंत कष्टकारी अनुभव है। सुग्रीव की सरलता और प्रत्यक्षता इस दृश्य की गंभीरता को और बढ़ा देती है।