Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 60SHLOKA: 1
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 60

ततः कृत उदकम् स्नातम् तम् गृध्रम् हरि यूथपाः ।
उपविष्टा गिरौ रम्ये परिवार्य समन्ततः ॥ ॥४-६०-१॥

Tataḥ kṛta udakam snātam tam gṛdhram hari yūthapāḥ । Upaviṣṭā girau ramye parivārya samantataḥ ॥ ॥4-60-1॥

Translation

Then, the monkey leaders sat around that vulture, who had performed water oblations and bathed, surrounding him on all sides on that beautiful mountain.

हिंदी अनुवाद

तदनंतर, जटायु को जलांजलि देने के बाद स्नान किए हुए उस गृध्रराज (संपाति) को घेरकर वे वानर-यूथपति उस रमणीय पर्वत पर चारों ओर बैठ गए।


English Commentary

This verse marks the beginning of Sarga 60. The rituals are complete; Sampati is purified (Snātam) after offering oblations to Jatayu. The physical arrangement is significant: the Vanara leaders (Hari yūthapāḥ) sit surrounding him (Parivārya). This formation mirrors a Gurukul setting where students gather around a teacher for secret knowledge. The "beautiful mountain" setting contrasts with the grim tension of their mission, suggesting a moment of clarity and calmness before the storm of action.

हिंदी टीका

यहाँ से सर्ग 60 का आरंभ होता है। दृश्य बदलता है। संपाति ने अपने भाई जटायु का तर्पण ('कृत उदकम्') कर लिया है और स्नान करके शुद्ध हो गए हैं। वानर अब उन्हें घेरकर ('परिवार्य') वैसे ही बैठे हैं जैसे शिष्य गुरु को घेरकर बैठते हैं। 'रम्ये गिरौ' (सुंदर पर्वत पर) का उल्लेख वातावरण की शांति और गंभीरता को दर्शाता है। अब वानर केवल श्रोता नहीं, बल्कि जिज्ञासु साधक हैं जो संपाति से सीता की सटीक स्थिति जानने के लिए तैयार हैं।