Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 61SHLOKA: 4
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 61

कैलास शिखरे बद्ध्वा मुनीनाम् अग्रतः पणम् ।
रविः स्यात् अनुयातव्यो यावत् अस्तम् महागिरिम् ॥ ॥४-६१-४॥

Kailāsa śikhare baddhvā munīnām agrataḥ paṇam । Raviḥ syāt anuyātavyo yāvat astam mahāgirim ॥ ॥4-61-4॥

Translation

Having made a wager on the peak of Kailash in front of the sages, (we vowed): "The sun is to be followed until it reaches the great mountain of sunset (Astachala)."

हिंदी अनुवाद

हम दोनों कैलास पर्वत के शिखर पर मुनियों के समक्ष यह प्रतिज्ञा (शर्त) की थी कि 'हमें सूर्य का तब तक पीछा करना है जब तक वह अस्ताचल (महागिरी) तक न पहुँच जाए।'


English Commentary

The specific terms of the challenge are laid out here. The location, Mount Kailash, adds a sacred yet high-altitude starting point. The wager (panam) was formalized in front of witnesses (the Munis), adding social pressure to the physical challenge. The goal was endurance and speed: to shadow the sun across the entire sky until it set behind the mythical Mahagiri (likely Astachala, the mountain of sunset). This was a challenge to the cosmic order—trying to match the pace of the Sun God himself.

हिंदी टीका

इस उड़ान की शुरुआत कैलास पर्वत से हुई, जो शिव का स्थान और ऊँचाई का प्रतीक है। 'मुनीनाम् अग्रतः' (मुनियों के सामने) शर्त लगाना यह दिखाता है कि उन्होंने इसे एक सार्वजनिक चुनौती बना दिया था। शर्त थी सूर्योदय से सूर्यास्त तक सूर्य के साथ उड़ने की। यह एक असंभव कार्य था। 'पणम्' (शर्त/दांव) शब्द जुए की मानसिकता को दर्शाता है। उन्होंने अपने जीवन को ही दांव पर लगा दिया था। यह श्लोक उनके दुस्साहस की आधिकारिक पुष्टि करता है।