Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 62SHLOKA: 4
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 62

राजा दशरथो नाम कश्चित् इक्ष्वाकु वर्धनः ।
तस्य पुत्रो महातेजा रामो नाम भविष्यति ॥४-६२-४॥

rājā daśaratho nāma kaścit ikṣvāku vardhanaḥ । tasya putro mahātejā rāmo nāma bhaviṣyati ॥4-62-4॥

Translation

There will be a king named Dasharatha, the promoter of the Ikshvaku dynasty. He will have a son of great splendor named Rama.

हिंदी अनुवाद

इक्ष्वाकु वंश की वृद्धि करने वाले दशरथ नाम के एक राजा होंगे। उनके 'राम' नाम वाले महातेजस्वी पुत्र होंगे।


English Commentary

Sage Nishakara continues his prophecy by identifying the key figures of the impending divine drama. He introduces King Dasharatha not just as a ruler, but as Ikshvaku vardhanaḥ—the one who enhances the glory of the solar dynasty. This establishes the noble lineage of the protagonist. The future tense bhaviṣyati (will be) indicates that from the perspective of the time when the Sage spoke to Sampati (years prior to the Vanaras' arrival), these events were yet to fully unfold or culminate. Rama is described as mahātejā (of great splendor/radiance). This term encapsulates Rama’s prowess, divine origin, and the spiritual aura that distinguishes him even in the forest. The sage provides these details to Sampati so that the vulture king can later connect the dots when Angada and the search party arrive mentioning these specific names.

हिंदी टीका

ऋषि निशाकर भविष्य कथन करते हुए इक्ष्वाकु वंश का उल्लेख करते हैं। 'इक्ष्वाकु वर्धनः' विशेषण राजा दशरथ के लिए प्रयुक्त हुआ है, जिसका अर्थ है वे जो अपने कुल की कीर्ति और वंश को आगे बढ़ाते हैं। यहाँ भविष्य काल की क्रिया 'भविष्यति' (होंगे) का प्रयोग यह दर्शाता है कि जब ऋषि ने यह बात सम्पाती से कही थी, तब संभवतः श्रीराम का वनवास या अवतार कार्य पूर्ण रूप से प्रकट नहीं हुआ था, या वे उस समय की बात कर रहे हैं जब यह लीला रची जा रही थी। 'महातेजा' शब्द प्रभु श्रीराम के लिए उपयोग किया गया है, जो उनके शारीरिक सौंदर्य के साथ-साथ उनके आंतरिक आत्मबल और क्षत्रिय तेज को भी दर्शाता है। ऋषि सम्पाती को पात्रों का परिचय दे रहे हैं ताकि जब वानर (रामदूत) आएं, तो सम्पाती उन्हें पहचान सकें। यह श्लोक नियति की पूर्व-निश्चितता को स्थापित करता है।