Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 64SHLOKA: 3
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 64

अभिक्रम्य तु तम् देशम् ददृशुर् भीम विक्रमाः ।
कृत्स्नम् लोकस्य महतः प्रतिबिंबम् इव स्थितम् ॥४-६४-३॥

abhikramya tu tam deśam dadṛśur bhīma vikramāḥ । kṛtsnam lokasya mahataḥ pratibiṃbam iva sthitam ॥4-64-3॥

Translation

Approaching that region, those monkeys of terrible prowess saw the ocean, which stood like a reflection of the entire great world.

हिंदी अनुवाद

उस स्थान पर पहुँचकर, उन भयानक पराक्रमी वानरों ने उस (सागर) को देखा, जो ऐसा प्रतीत हो रहा था मानो सम्पूर्ण विशाल लोक का प्रतिबिंब हो।


English Commentary

Upon arriving, the Vanaras confront the sheer scale of the ocean. The poetic imagery kṛtsnam lokasya... pratibiṃbam iva (like a reflection of the entire world) suggests the ocean's vastness mirrors the sky and the universe itself. It creates a sense of awe and sublimity. The monkeys, described as bhīma vikramāḥ (of terrifying valor), are now face-to-face with an element that dwarfs individual strength. This visual sets the stage for the strategic dilemma of crossing it.

हिंदी टीका

समुद्र का प्रथम दर्शन। वानरों ने देखा कि समुद्र अनंत है। कवि वाल्मीकि उपमा देते हैं—'कृत्स्नम् लोकस्य... प्रतिबिंबम्'—सागर इतना विशाल और गहरा है कि उसमें पूरा ब्रह्मांड प्रतिबिंबित हो रहा है, या वह स्वयं एक अलग दुनिया जैसा है। वानरों को 'भीम विक्रमाः' कहा गया है, लेकिन उनके सामने अब प्रकृति का 'भीम' (विशाल) रूप खड़ा है। यह दृश्य उनके उत्साह को चुनौती देने वाला है।