Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 66SHLOKA: 10
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 66

दुधिता वानर इन्द्रस्य कुञ्जरस्य महात्मनः ।
मानुषम् विग्रहम् कृत्वा रूप यौवन शालिनी ॥४-६६-१०॥

duhitā vānara indrasya kuñjarasya mahātmanaḥ |
mānuṣam vigraham kṛtvā rūpa yauvana śālinī ॥4-66-10॥

Translation

"She was the daughter of the high-souled Lord of Monkeys, Kunjara. Assuming a human body, she was resplendent with beauty and youth."

हिंदी अनुवाद

"वे (अंजना) महात्मा वानरराज कुञ्जर की पुत्री थीं। वे (अक्सर) रूप और यौवन से सुशोभित मनुष्य का शरीर धारण कर लेती थीं।"


English Commentary

Jambavan elaborates on Anjana's lineage, identifying her as the daughter of the high-souled Vanara leader, Kunjara. It is noted that she frequently assumed a 'manusham vigraham' (human form). In the Ramayana, Vanaras are often described as shape-shifters. Mentioning her ability to take a beautiful human form sets the stage for the subsequent verses (not listed here) where Vayu, the Wind God, is captivated by her beauty, leading to Hanuman's conception. This context validates Hanuman's semi-divine birth and his capacity to interact with the human world of Rama.

हिंदी टीका

यहाँ जाम्बवान अंजना की वंशावली को और विस्तार दे रहे हैं। वे 'कुञ्जर' नामक वानर श्रेष्ठ की पुत्री थीं। यहाँ यह रोचक तथ्य है कि वानर होते हुए भी वे 'मानुषम् विग्रहम्' (मानव शरीर) धारण करती थीं। रामायण में वानरों को 'कामरूपी' कहा गया है, वे आवश्यकतानुसार मानव या अन्य रूप धर सकते थे। अंजना के सौंदर्य और यौवन का वर्णन इसलिए किया जा रहा है क्योंकि इसी सौंदर्य पर मोहित होकर वायु देव (हनुमान के पिता) उनके समीप आए थे, जिसकी कथा जाम्बवान अगले श्लोकों में सुनाएंगे।