Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 66SHLOKA: 12
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 66

तस्या वस्त्रम् विशालाक्ष्याः पीतम् रक्त दशम् शुभम् ।
स्थितायाः पर्वतस्य अग्रे मारुतो अपहरत् शनैः ॥४-६६-१२॥

tasyā vastram viśālākṣyāḥ pītam rakta daśam śubham |
sthitāyāḥ parvatasya agre māruto apaharat śanaiḥ ॥4-66-12॥

Translation

While that large-eyed lady stood on the mountain summit, the Wind God gently displaced her beautiful yellow garment which had red borders.

हिंदी अनुवाद

पर्वत के शिखर पर खड़ी उन विशाल नेत्रों वाली (अंजना) के लाल किनारी वाले सुंदर पीले वस्त्र को वायु देव ने धीरे से उड़ा दिया।


English Commentary

The Wind God (Maruta) enters the narrative. The epithet 'vishalakshyah' (large-eyed) underscores Anjana's captivating beauty. The displacement of her garment by the wind is not merely a meteorological event but a divine signal. In the epic tradition, elements of nature often serve as vehicles for celestial intent. The use of 'shanaih' (gently/slowly) suggests this was not a violent act, but a subtle, divine play that precipitates the interaction between the deity and the Apsara-born Vanara woman.

हिंदी टीका

यहाँ वायु देव (मारुत) का प्रवेश होता है। 'विशालाक्ष्याः' (बड़ी आँखों वाली) विशेषण अंजना के सौंदर्य पर जोर देता है। वायु का वस्त्र को उड़ाना केवल एक प्राकृतिक घटना नहीं, बल्कि देवता का एक संकेत है। वाल्मीकि रामायण में देवताओं का आगमन अक्सर प्रकृति के तत्वों के माध्यम से होता है। 'शनैः' (धीरे से) शब्द का प्रयोग यह दर्शाता है कि यह एक आक्रामक कृत्य नहीं था, बल्कि एक दैवीय लीला का आरम्भ था जिसने वायु देव का ध्यान अंजना की ओर आकर्षित किया।