Srimad Valmiki Ramayana

स ददर्श ततः तस्या वृत्तौ ऊरू सुसंहतौ ।
स्तनौ च पीनौ सहितौ सुजातम् चारु च आननम् ॥४-६६-१३॥
sa dadarśa tataḥ tasyā vṛttau ūrū susaṃhatau |
stanau ca pīnau sahitau sujātam cāru ca ānanam ॥4-66-13॥
Translation
Then he saw her round and well-knit thighs, her full and closely-set breasts, and her beautiful, well-formed face.
हिंदी अनुवाद
तब उस (वायु) ने उनके गोल और सुगठित जांघों, परस्पर सटे हुए पीवर (पुष्ट) स्तनों तथा सुंदर मुखमण्डल को देखा।
English Commentary
This verse reflects the classical epic style of describing feminine beauty (Shringara Rasa). Jambavan details what Vayu saw, emphasizing Anjana's physical perfection with terms like 'susamhatau' (well-knit/firm) and 'charu' (beautiful). The detailed description of her anatomy serves to justify the deity's infatuation. It establishes that Anjana's beauty was potent enough to captivate a celestial being, setting the premise for the divine union that leads to Hanuman's birth.
हिंदी टीका
यह श्लोक भारतीय महाकाव्यों की शृंगार रस प्रधान वर्णन शैली का उदाहरण है। जाम्बवान वायु देव की दृष्टि का वर्णन कर रहे हैं जो अंजना के सौंदर्य पर मोहित हो गए। 'सुसंहतौ' (सुगठित) और 'चारु' (सुंदर) जैसे शब्द शारीरिक पूर्णता को दर्शाते हैं। यहाँ उद्देश्य अंजना के आकर्षण को स्थापित करना है जो एक देवता को भी विचलित करने में सक्षम था। यह हनुमान के जन्म के पीछे के 'दैवीय आकर्षण' के कारण को स्पष्ट करता है।