Srimad Valmiki Ramayana

तम् दृष्ट्वा जृंभमाणम् ते क्रमितुम् शत योजनम् ।
वेगेन आपूर्यमाणम् च सहसा वानरोत्तमम् ॥ ॥४-६७-१॥
Tam dṛṣṭvā jṛmbhamāṇam te kramitum śata yojanam |
Vegena āpūryamāṇam ca sahasā vānarottamam ॥4-67-1॥
Translation
Seeing that best of monkeys expanding himself to cross the hundred Yojanas, and suddenly being filled with immense speed and energy...
हिंदी अनुवाद
सौ योजन विस्तृत समुद्र को लांघने के लिए अंगड़ाई लेते हुए (बढ़ते हुए) और अचानक वेग (शक्ति) से भरते हुए उस वानर-श्रेष्ठ (हनुमान) को देखकर... (अगले श्लोक से निरंतरता)।
English Commentary
The narrative shifts to the perspective of the onlookers. They witness Hanuman swelling in size, preparing for the colossal task of crossing 100 Yojanas. The phrase 'āpūryamāṇam vegena' implies he is being filled with energy, much like a vessel filling up. It captures the moment of gathering momentum before a great feat. The visual of Hanuman expanding signifies that he is physically and mentally scaling up to match the magnitude of the challenge.
हिंदी टीका
यह दृश्य वानर सेना के दृष्टिकोण से है। वे हनुमान जी को देख रहे हैं जो अब एक साधारण वानर नहीं लग रहे, बल्कि शक्ति का पुंज बन गए हैं। 'शत योजनम्' (सौ योजन) का लक्ष्य अब संभव दिखने लगा है। 'आपूर्यमाणम्' शब्द दर्शाता है कि जैसे कोई पात्र जल से भर जाता है, वैसे ही हनुमान जी दैवीय ऊर्जा और वेग से भर रहे हैं। यह श्लोक प्रत्याशा और विस्मय का वातावरण निर्मित करता है।