Srimad Valmiki Ramayana

प्रहृष्टा हरयः तत्र समुदैक्षन्त विस्मिताः ।
तत् च अस्य वचनम् श्रुत्वा ज्ञातीनाम् शोक नाशनम् ॥ ॥४-६७-३०॥
Prahṛṣṭā harayaḥ tatra samudaikṣanta vismitāḥ |
Tat ca asya vacanam śrutvā jñātīnām śoka nāśanam ॥4-67-30॥
Translation
...The monkeys there, delighted and amazed, looked up at him. Hearing his words that destroyed the grief of his kinsmen...
हिंदी अनुवाद
...वहाँ उपस्थित वानर अत्यंत हर्षित और विस्मित होकर उन्हें देखने लगे। अपने स्वजनों (ज्ञातियों) के शोक का नाश करने वाले उनके इन वचनों को सुनकर...
English Commentary
The collective mood shifts permanently from despair to delight (prahṛṣṭā). Hanuman is identified here as jñātīnām śoka nāśanam—the destroyer of the sorrow of his kinsmen. This title foreshadows his role as the remover of distress (Sankat Mochan). The sight of his confident form acts as a balm to their anxious hearts.
हिंदी टीका
हनुमान जी के वचनों का तत्काल प्रभाव हुआ। वानरों का शोक (depression) नष्ट हो गया। 'ज्ञातीनाम् शोक नाशनम्'—हनुमान जी को यहाँ 'दुःख भंजन' के रूप में दिखाया गया है। एक सच्चा नेता केवल युद्ध नहीं जीतता, वह अपने लोगों की निराशा को भी जीतता है। वानरों का विस्मय (vismitāḥ) अब डर के कारण नहीं, बल्कि श्रद्धा और खुशी के कारण है।