Srimad Valmiki Ramayana

गुरूणाम् च प्रसादेन प्लवस्व त्वम् महाअर्णवम् ।
स्थास्यामः च एक पादेन यावत् आगमनम् तव ॥ ॥४-६७-३४॥
Gurūṇām ca prasādena plavasva tvam mahāarṇavam |
Sthāsyāmaḥ ca eka pādena yāvat āgamanam tava ॥4-67-34॥
Translation
"By the grace of the gurus, may you leap across this great ocean. Until your return, we shall remain here, standing on one foot (waiting in penance/anxiety)."
हिंदी अनुवाद
"गुरुजनों की कृपा से आप इस विशाल महासागर को लांघ जाइये। जब तक आप लौटकर नहीं आते, हम सब यहाँ एक पैर पर खड़े होकर (कठोर प्रतीक्षा करते हुए) रहेंगे।"
English Commentary
The phrase "standing on one foot" is a powerful idiom representing intense penance, vigilance, and anxious waiting. It signifies that the Vanara army will not rest until Hanuman returns safely. This declaration reveals the deep camaraderie and the collective anxiety of the group. They are essentially pledging to perform austerities to ensure his success. It emphasizes that while Hanuman performs the action, the emotional and spiritual investment of his peers is absolute, turning the wait into a disciplined vigil rather than idle time.
हिंदी टीका
'एक पैर पर खड़ा होना' एक मुहावरा है जो अत्यधिक कठिन तपस्या और व्याकुल प्रतीक्षा का प्रतीक है। यह दर्शाता है कि वानर सेना हनुमान जी के लौटने तक चैन से नहीं बैठेगी। यह कथन उस अगाध प्रेम, विश्वास और चिंता को प्रकट करता है जो साथियों के मन में हनुमान जी के प्रति है। वे हनुमान जी के अभियान को अपनी तपस्या से सफल बनाना चाहते हैं। यह श्लोक यह भी स्पष्ट करता है कि यह मिशन केवल एक व्यक्तिगत पराक्रम नहीं, बल्कि सामूहिक समर्पण का परिणाम है।