Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 67SHLOKA: 44
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 67

मुमोच सलिल उत्पीडान् विप्रकीर्ण शिलोउच्चयः ।
वित्रस्त मृग मातंगः प्रकंपित महा द्रुमः ॥ ॥४-६७-४४॥

Mumocha salila utpīdān viprakīrṇa śilouccayaḥ |
Vitrasta mṛga mātaṃgaḥ prakaṃpita mahā drumaḥ ॥4-67-44॥

Translation

(Under that pressure) The mountain released gushes of water; heaps of rocks were scattered; deer and elephants were terrified, and massive trees began to tremble.

हिंदी अनुवाद

पर्वत से जल की धाराएं फूट पड़ीं, शिलाओं के समूह बिखर गए, मृग और हाथी भयभीत हो गए, और बड़े-बड़े वृक्ष कांपने लगे।


English Commentary

The consequences of Hanuman's pressure are cataclysmic. The internal water of the mountain bursts forth under the compression, much like water squeezed from a sponge. The animals, previously peaceful (Verses 40-41), are now in panic. The 'shaking of massive trees' visualizes the tremors running through the mountain's core. This is an ancient, poetic rendering of physics—the massive downward force applied by Hanuman to propel himself upward is causing the very structure of the mountain to buckle, scatter, and weep water.

हिंदी टीका

हनुमान जी के दबाव (Pressure) का परिणाम प्रलयंकारी है। पर्वत के भीतर का जल दबाव के कारण बाहर फूट पड़ा—जैसे किसी गीले कपड़े को निचोड़ा जाए। जानवर जो पहले शांत थे (श्लोक 40-41), अब आतंकित हैं। 'प्रकंपित महा द्रुमः'—विशाल वृक्ष भी कांप रहे हैं। यह वर्णन न्यूटन के गति के तीसरे नियम (Action-Reaction) का एक प्राचीन और काव्य रूप है—हनुमान जी ऊपर जाने के लिए जितना बल नीचे लगा रहे हैं, प्रकृति उस बल को सहन करने में चरमरा रही है।