Srimad Valmiki Ramayana

अरुजन् पर्वत अग्राणि हुताशन सखो अनिलः ।
बलवान् अप्रमेयः च वायुः आकाश गोचरः ॥ ॥४-६७-९॥
Arujan parvata agrāṇi hutāśana sakho anilaḥ |
Balavān aprameyaḥ ca vāyuḥ ākāśa gocaraḥ ॥4-67-9॥
Translation
The Wind God (Anila), the friend of Fire, who roams the skies, is capable of shattering mountain peaks; he is mighty and immeasurable in power.
हिंदी अनुवाद
अग्नि के सखा (मित्र), आकाश में विचरने वाले पवनदेव (वायु) पर्वतों के शिखरों को तोड़ने वाले, बलवान और अप्रमेय (जिनकी शक्ति को मापा न जा सके) हैं।
English Commentary
Hanuman begins his declaration of power by invoking his lineage. He describes the attributes of his father, the Wind God (Vayu). Vayu is described as the friend of Fire (Hutāśana sakho), indicating that wind fuels the intensity of fire. The description emphasizes raw power—the ability to shatter mountain peaks and roam the skies freely. By establishing the limitlessness (aprameyaḥ) of his progenitor, Hanuman sets the stage to claim that same infinite potential for himself.
हिंदी टीका
हनुमान जी यहाँ अपनी वंशावली और अपने पिता वायुदेव के गुणों का बखान कर रहे हैं। प्राचीन काल में योद्धा अपनी शक्ति का परिचय अपने पिता के नाम से देते थे। यहाँ वायु को 'हुताशन सखः' (अग्नि का मित्र) कहा गया है, क्योंकि हवा अग्नि को प्रचंड करती है। 'अरुजन्' शब्द दर्शाता है कि वायु में सृजन के साथ-साथ विनाश (पर्वतों को तोड़ने) की भी शक्ति है। हनुमान जी यह बता रहे हैं कि जिस तत्व (वायु) से वे बने हैं, वह असीम और अनियंत्रित शक्ति का प्रतीक है।