Srimad Valmiki Ramayana

एष च प्रकृतिः स्थः अहम् अनुनीतः त्वया सखे ।
दुर्लभो हि ईदृशो बन्धुः अस्मिन् काले विशेषतः ॥ ॥४-७-१८॥
Esha cha prakritih sthah aham anunītah tvayā sakhe |
Durlabho hi īdrisho bandhuh asmin kāle visheshatah ॥4-7-18॥
Translation
Here I am, restored to my normal state, having been pacified by you, O friend. Indeed, such a kinsman is rare to find, especially at this time.
हिंदी अनुवाद
हे सखे! तुम्हारे द्वारा मनाए जाने पर मैं अब अपनी स्वाभाविक अवस्था में हूँ। वास्तव में, विशेषकर इस (विपत्ति के) समय में ऐसा बन्धु मिलना दुर्लभ है।
English Commentary
Rama confirms his recovery, attributing it directly to Sugriva's persuasion (anunitah). The phrase 'Asmin kale' (at this time) is poignant. It refers to his current state of exile and loss. Rama reflects on the universal truth that fair-weather friends are many, but a Bandhu (kinsman/brother) who stands by you during your darkest hour is rare (durlabha). This statement elevates Sugriva from a mere strategic ally against Ravana to a cherished soulmate in Rama's journey.
हिंदी टीका
राम अपनी स्थिति की पुष्टि करते हैं कि वे अब ठीक हैं। वे 'अस्मिन् काले' (इस समय) पर जोर देते हैं। सुख में तो बहुत से मित्र मिल जाते हैं, लेकिन वनवास, पत्नी-वियोग और राज्य-नाश जैसी विपत्तियों के समय सच्चा मित्र मिलना 'दुर्लभ' है। राम सुग्रीव को 'बन्धु' कहते हैं, जो केवल मित्र नहीं बल्कि परिवार के सदस्य समान है। यह श्लोक रामायण के उस केंद्रीय विषय को रेखांकित करता है कि संकट में ही रिश्तों की असली परीक्षा होती है।