Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 7SHLOKA: 19
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 7

किम् तु यत्नः त्वया कार्यो मैथिल्याः परिमार्गणे ।
राक्षसस्य च रौद्रस्य रावणस्य दुरात्मनः ॥ ॥४-७-१९॥

Kim tu yatnah tvayā kāryo maithilyāh parimārgaṇe |
Rākshasasya cha raudrasya rāvaṇasya durātmanah ॥4-7-19॥

Translation

But now, effort must be made by you regarding the search for Maithili (Sita) and the fierce, evil-souled demon Ravana.

हिंदी अनुवाद

किन्तु, अब तुम्हें मैथिली (सीता) की खोज के लिए और उस दुरात्मा, भयानक राक्षस रावण (का पता लगाने) के लिए यत्न करना चाहिए।


English Commentary

The transition from consolation to action is immediate. Having regained his composure, Rama focuses on the mission. He outlines the dual objective: finding Sita (Maithilyah) and locating Ravana. The adjectives used for Ravana (Raudra - fierce, Duratman - evil-souled) re-ignite the warrior spirit. Rama is asking Sugriva to mobilize his resources. It marks the beginning of the operational phase of their alliance. Rama acknowledges that the 'search' (parimargane) is the specific area where Sugriva's help is indispensable.

हिंदी टीका

अब बातचीत भावना से कर्तव्य की ओर मुड़ती है। 'किम् तु' (किन्तु/अब) के साथ राम कार्य-योजना (Action Plan) पर आते हैं। उद्देश्य स्पष्ट है: दो चीजें ढूंढनी हैं—मैथिली (सीता) और वह दुरात्मा रावण। राम रावण के लिए 'रौद्र' (भयानक) और 'दुरात्मा' विशेषणों का प्रयोग करते हैं, जो उनके क्रोध और शत्रु के प्रति घृणा को दर्शाता है। राम सुग्रीव से 'यत्न' (प्रयास) की अपेक्षा कर रहे हैं, क्योंकि वानर सेना के राजा के रूप में सुग्रीव के पास ही खोज करने के संसाधन हैं।