Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 7SHLOKA: 6
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 7

मया अपि व्यसनम् प्राप्तम् भार्या विरहजम् महत् ।
न अहम् एवम् हि शोचामि धैर्यम् न च परित्यजे ॥ ॥४-७-६॥

Mayā api vyasanam prāptam bhāryā virahajam mahat । Na aham evam hi śocāmi dhairyam na ca parityaje ॥ ॥4-7-6॥

Translation

"I too have encountered great sorrow born of separation from my wife. Yet, I do not grieve like this, nor do I abandon my courage."

हिंदी अनुवाद

"मुझे भी पत्नी के वियोग से उत्पन्न महान दुःख प्राप्त हुआ है। फिर भी मैं इस प्रकार शोक नहीं करता और न ही मैंने धैर्य त्यागा है।"


English Commentary

Sugriva uses his personal tragedy to validate his advice. He draws a parallel between their situations—both have lost their wives (bharya virahajam). By stating "I do not grieve like this," he sets himself as a baseline for resilience. It is a powerful psychological tactic: showing that he navigates the same pain without losing his composure (dhairyam na ca parityaje), thereby challenging Rama to rise above his emotional collapse.

हिंदी टीका

उपदेश देने के लिए सुग्रीव अपना उदाहरण प्रस्तुत करते हैं। उनकी पत्नी रूमा को उनके भाई बाली ने छीन लिया था, इसलिए वे राम का दर्द समझते हैं। वे तुलना करते हैं: "मैं साधारण वानर होकर भी संभला हुआ हूँ, आप तो महान हैं।" यह 'समान-दुःख' (shared grief) ही उनकी मित्रता का आधार है। सुग्रीव राम को आईना दिखा रहे हैं कि यदि वे (सुग्रीव) धैर्य रख सकते हैं, तो राम को भी रखना चाहिए।