Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 8SHLOKA: 46
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 8

ततः प्रहृष्ट वदनः सुग्रीवः लक्ष्मणाग्रजे ।
वैरस्य कारणम् तत्त्वम् आख्यातुम् उपचक्रमे ॥ ॥४-८-४६॥

Tataḥ prahṛṣṭa vadanaḥ sugrīvaḥ lakṣmaṇāgraje । Vairasya kāraṇam tattvam ākhyātum upacakrame ॥ ॥4-8-46॥

Translation

Then, with a cheerful face, Sugriva began to relate the true cause of the hostility to Lakshmana's elder brother.

हिंदी अनुवाद

तदनन्तर प्रसन्न मुख वाले सुग्रीव ने लक्ष्मण के बड़े भाई (राम) से वैर का यथार्थ (सच्चा) कारण कहना आरम्भ किया।


English Commentary

Sugriva's demeanor transforms from anxious to cheerful (prahṛṣṭa vadanaḥ), indicating psychological relief. He prepares to narrate the "tattvam" (reality/essence) of the feud. Addressing Rama as "Lakshmana's elder brother" subtly emphasizes the bond of brotherhood, which is ironically the very subject Sugriva is about to discuss—the breakdown of his own brotherhood with Vali.

हिंदी टीका

सुग्रीव के चेहरे पर अब प्रसन्नता ('प्रहृष्ट वदनः') है। यह शारीरिक भाषा का बदलाव महत्वपूर्ण है; अब वे भयभीत होकर नहीं, बल्कि एक मित्र के रूप में अपनी बात रख रहे हैं। 'तत्त्वम्' शब्द यह सुनिश्चित करता है कि सुग्रीव अब जो भी कहेंगे, वह सत्य होगा, बिना किसी अतिशयोक्ति के। वे फ्लैशबैक (पूर्व कथा) की भूमिका तैयार करते हैं।