Srimad Valmiki Ramayana

न प्रावर्तत मे बुद्धिः भ्रातृ गौरव यंत्रिता ।
हत्वा शत्रुम् सः मे भ्राता प्रविवेश पुरम् तदा ॥४-९-२४॥
Na prāvartata me buddhiḥ bhrātṛ gaurava yaṃtritā |
Hatvā śatrum saḥ me bhrātā praviveśa puram tadā ॥4-9-24॥
Translation
Restrained by the respect due to a brother, my mind did not turn toward retaliation. Then, having killed the enemy, my brother entered the city.
हिंदी अनुवाद
भाई के प्रति गौरव (सम्मान) के कारण मेरी बुद्धि उसके विरुद्ध नहीं गई (मैंने विद्रोह नहीं किया)। तदनन्तर, शत्रु को मारकर मेरे उस भाई ने नगर में प्रवेश किया।
English Commentary
This verse defines Sugriva's moral compass. The phrase Bhratri gaurava yantrita (restrained by the weight/respect of brotherhood) explains his passivity. Even facing aggression, he could not bring himself to harm his elder brother. It sets a tragic contrast: Sugriva offered respect, while Vali offered only rage. It establishes Sugriva as the victim who held onto Dharma despite provocation.
हिंदी टीका
यह श्लोक भारतीय संस्कृति में बड़े भाई के प्रति आदर की पराकाष्ठा है। सुग्रीव कहते हैं कि 'भ्रातृ गौरव' ने उन्हें बाँध रखा था। भले ही वाली उन पर अत्याचार कर रहा था, सुग्रीव ने मर्यादा का उल्लंघन नहीं किया। यह सुग्रीव के चरित्र की महानता है कि अपमानित होने के बावजूद उन्होंने वाली को शत्रु नहीं, बल्कि 'गौरव' का पात्र माना।