Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 9SHLOKA: 7
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 9

स तु वै निःसृतः क्रोधात् तम् हन्तुम् असुरोत्तमम् ।
वार्यमाणः ततः स्त्रीभिः मया च प्रणत आत्मना ॥ ॥४-९-७॥

Sa tu vai niḥsṛtaḥ krodhāt tam hantum asurottamam । Vāryamāṇaḥ tataḥ strībhiḥ mayā ca praṇata ātmanā ॥ ॥4-9-7॥

Translation

Indeed, he went out in anger to kill that best of Asuras, even though he was being restrained by the women and by me, who had bowed down humbly.

हिंदी अनुवाद

वह क्रोध में उस श्रेष्ठ असुर को मारने के लिए निकल पड़ा, यद्यपि स्त्रियाँ (उसकी पत्नियाँ) और विनम्र होकर मैं उसे रोक रहे थे।


English Commentary

This verse is critical for Sugriva's defense. It documents that he actively tried to prevent Vali from leaving. He and the royal women attempted to restrain Vali, sensing the danger of a night ambush. By noting that he bowed down to beg Vali to stay, Sugriva proves his intent was protective, not opportunistic.

हिंदी टीका

सुग्रीव और अंतःपुर की स्त्रियों ने वाली को रोकने का पूरा प्रयास किया। सुग्रीव ने 'प्रणत आत्मना' (चरणों में झुककर) विनती की कि रात में अकेले जाना ठीक नहीं। यह दर्शाता है कि सुग्रीव को अपने भाई के प्राणों की चिंता थी। उन्होंने एक सच्चे हितैषी का धर्म निभाया, लेकिन क्रोध में अंधा व्यक्ति हितकारी वचन नहीं सुनता।