Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 1SHLOKA: 129
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 1

अस्मिन्नेवंगते कार्ये सागरस्य ममैव च ।
प्रीतिं प्रीतमनाः कर्तुं त्वमर्हसि महाकपे ॥ ॥५-१-१२९॥

Asminnevaṃgate kārye sāgarasya mamaiva ca । Prītiṃ prītamanāḥ kartuṃ tvamarhasi mahākape ॥ ॥5-1-129॥

Translation

O great monkey! Even though the mission stands as it is (urgent), you ought to kindly accept the affection (hospitality) of the Ocean and myself with a pleased mind.

हिंदी अनुवाद

हे महाकपे! (राम का) कार्य इस स्थिति में होने पर भी, आप प्रसन्न मन से मेरी और सागर की प्रीति (प्रेमपूर्ण सेवा) को स्वीकार करें।


English Commentary

Maināka acknowledges the urgency of Hanumān's mission (asmin evaṃ gate kārye - the matter being thus situated/urgent). Yet, he pleads for Hanumān to accept their prīti (affection/love). He asks Hanumān to do this prītamanāḥ (with a pleased mind), not grudgingly. It is a delicate request: acknowledging the guest's hurry but insisting that the gesture of hospitality is too significant to bypass. He appeals to Hanumān's magnanimity (Mahākape).

हिंदी टीका

मैनाक जानते हैं कि हनुमान जी जल्दी में हैं ('अस्मिन्नेवंगते कार्ये'—कार्य की ऐसी स्थिति/व्यस्तता होते हुए भी)। फिर भी, वे अनुरोध करते हैं कि हनुमान जी 'प्रीति' (प्रेम) को स्वीकार करें। यहाँ 'प्रीतिं कर्तुं' का अर्थ है हमारे प्रेम का मान रखना। वे चाहते हैं कि हनुमान जी इनकार करके उनके मन को दुखी न करें। यह श्लोक कर्तव्य (Mission) और प्रेम (Affection) के बीच के द्वंद्व को दर्शाता है। मैनाक का आग्रह है कि थोड़ा समय निकालकर प्रेम का सम्मान किया जाए।