Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 1SHLOKA: 144
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 1

स वै दत्तवरः शैलो बभूवावस्थितस्तदा ।
हनुमांश्च मुहूर्तेन व्यतिचक्राम सागरम् ॥ ॥५-१-१४४॥

Sa vai dattavaraḥ śailo babhūvāvasthitastadā । Hanumāṃśca muhūrtena vyaticakrāma sāgaram ॥ ॥5-1-144॥

Translation

That mountain, having been granted a boon, remained situated there. And Hanumān, in a short time, crossed the ocean (proceeded beyond that part of the ocean).

हिंदी अनुवाद

वरदान प्राप्त कर वह पर्वत (मैनाक) वहीं स्थित हो गया। और हनुमान जी ने मुहूर्त भर में (उस) सागर को पार कर लिया (अर्थात सागर के उस भाग से आगे निकल गए)।


English Commentary

The episode concludes with resolution for both parties. Maināka, now dattavaraḥ (blessed with a boon), remains stable and secure (avasthitaḥ). Hanumān, the dynamic force, continues his trajectory. The phrase vyaticakrāma sāgaram in this context refers to traversing the vast stretch of ocean associated with the Maināka encounter, continuing his rapid progress (muhūrtena). He leaves the comfort of the mountain behind, re-entering the challenge of the open sea.

हिंदी टीका

इस अंतिम श्लोक में मैनाक प्रसंग का समापन है। मैनाक 'दत्तवरः' (जिसे वरदान मिल चुका है) होकर शांति से अपने स्थान पर स्थित हो गया। दूसरी ओर, हनुमान जी की गति रुकी नहीं। 'व्यतिचक्राम सागरम्' का अर्थ यहाँ 'सागर को पूर्णतः पार कर लेना' नहीं, बल्कि 'सागर के उस भाग को पार कर लेना' या यात्रा में आगे बढ़ जाना है (क्योंकि आगे सुरसा और सिंहिका के प्रसंग आने शेष हैं)। 'मुहूर्तेन' (क्षण भर में) हनुमान जी की तीव्र गति को दर्शाता है। वे भूतकाल (मैनाक) को पीछे छोड़कर भविष्य (लंका) की ओर बढ़ चले।