Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 1SHLOKA: 150
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 1

विकृतं च विरूपं च सर्वस्य च भयावहम् ।
प्लवमानं हनूमन्तमावृत्येदमुवाच ह ॥ ॥५-१-१५०॥

vikṛtaṃ ca virūpaṃ ca sarvasya ca bhayāvaham |
plavamānaṃ hanūmantamāvṛtyedamuvāca ha ॥5-1-150॥

Translation

Assuming a form that was distorted, misshapen, and terrifying to all, she obstructed the flying Hanuman and spoke thus.

हिंदी अनुवाद

उस विकृत, विरूप और सबके लिए भय उत्पन्न करने वाले रूप को धारण कर, उड़ते हुए हनुमान को रोककर वह (सुरसा) इस प्रकार बोली।


English Commentary

The description of Surasa's form emphasizes horror—vikṛta (distorted) and virūpa (misshapen/ugly). It was designed to be universally terrifying (sarvasya ca bhayāvaham). By physically intercepting (āvṛtya) Hanuman in mid-flight, she forces a confrontation. This is a critical moment: kinetic energy (Hanuman's flight) meets static resistance (Surasa). The commentary notes that such terrifying obstructions are meant to shock the protagonist. Surasa does not attack immediately but speaks first, shifting the conflict from a purely physical one to a verbal and psychological one.

हिंदी टीका

सुरसा ने जो रूप धारण किया वह 'विकृतं' (बदली हुई आकृति) और 'विरूपं' (कुरूप) था, जो किसी भी प्राणी के मन में भय उत्पन्न कर सकता था। उसने हनुमान जी का मार्ग 'आवृत्य' (रोककर) अवरुद्ध कर दिया। हनुमान जी वायु वेग से उड़ रहे थे, और ऐसे वेग को रोकने के लिए सुरसा को एक विशाल दीवार की तरह सामने आना पड़ा। यहाँ 'उवाच ह' का प्रयोग कथा में एक महत्वपूर्ण संवाद की शुरुआत का संकेत देता है। सुरसा का यह कृत्य हनुमान जी की एकाग्रता और धैर्य को भंग करने का प्रयास था, जो किसी भी मिशन पर जाने वाले साधक के लिए एक बड़ी परीक्षा होती है।