Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 1SHLOKA: 153
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 1

रामो दाशरथिर्नाम प्रविष्टो दण्डकावनम् ।
लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा वैदेह्या चापि भार्यया ॥ ॥५-१-१५३॥

rāmo dāśarathirnāma praviṣṭo daṇḍakāvanam |
lakṣmaṇena saha bhrātrā vaidehyā cāpi bhāryayā ॥5-1-153॥

Translation

"Rama, the son of Dasharatha, entered the Dandaka forest with his brother Lakshmana and his wife Vaidehi (Sita)."

हिंदी अनुवाद

"दशरथ नन्दन राम, अपने भाई लक्ष्मण और पत्नी वैदेही (सीता) के साथ दण्डक वन में प्रवेश किये थे।"


English Commentary

Hanuman begins his plea by invoking the name of Rama. He provides context, explaining the exile into the Dandaka forest. By mentioning Rama’s lineage (Dāśarathi) and Sita’s title (Vaidehī), he establishes the nobility of the cause he serves. He does not beg for his life; rather, he narrates the story of his master. This is a strategic move to evoke sympathy (Karuna rasa) and respect in Surasa. It shows Hanuman’s priority: even in the face of death, his focus remains on communicating Rama's story, not his own survival.

हिंदी टीका

हनुमान जी अपना परिचय देने के बजाय अपने स्वामी श्रीराम का परिचय देते हैं। वे सुरसा को पूरी पृष्ठभूमि समझाते हैं ताकि वह स्थिति की गंभीरता को समझे। 'दाशरथि' और 'वैदेही' जैसे सम्बन्धसूचक शब्दों का प्रयोग करके वे राम और सीता के उच्च कुल और मर्यादा को स्थापित करते हैं। हनुमान जी सत्य का आश्रय लेते हैं। वे कोई बहाना नहीं बनाते, बल्कि तथ्यात्मक रूप से बताते हैं कि वे यहाँ क्यों हैं। यह 'साम' नीति का प्रयोग है—पहले सामने वाले को अपनी स्थिति और उद्देश्य समझाना।