Srimad Valmiki Ramayana

चकार सुरसा वक्त्रं चत्वारिंशत्तथोच्छ्रितम् ।
बभूव हनुमान्वीरः पञ्चासद्योजनोच्छ्रितः ॥५-१-१६४॥
cakāra surasā vaktraṃ catvāriṃśattathocchritam |
babhūva hanumānvīraḥ pañcāśadyojanocchritaḥ ॥5-1-164॥
Translation
Surasa made her mouth forty yojanas high. The hero Hanuman then became fifty yojanas high.
हिंदी अनुवाद
सुरसा ने अपना मुख चालीस योजन ऊंचा कर लिया। तब वीर हनुमान पचास योजन ऊंचे हो गए।
English Commentary
The contest continues: Surasa to 40, Hanuman to 50. The text describes Hanuman as Vīraḥ (hero/warrior), emphasizing his fighting spirit. He is not merely evading; he is actively dominating the space. By constantly outstripping her mouth's size, he renders her threat technically impossible. This sequence builds suspense—how big can they get? Is there a limit? It demonstrates that force meets force in an endless cycle unless wisdom intervenes.
हिंदी टीका
प्रतिस्पर्धा जारी रहती है। सुरसा 40 योजन और हनुमान 50 योजन। यहाँ हनुमान जी के लिए 'वीरः' शब्द का प्रयोग किया गया है। वीरता केवल युद्ध में नहीं, बल्कि विकट परिस्थितियों में अपनी श्रेष्ठता सिद्ध करने में है। हनुमान जी सुरसा को थकाने और उनकी अधिकतम सीमा तक ले जाने का प्रयास कर रहे हैं। वाल्मीकि रामायण में इन संख्याओं का वर्णन यह सिद्ध करने के लिए है कि यह कोई सामान्य जादूगरी नहीं, बल्कि दो दिव्य शक्तियों का टकराव है।