Srimad Valmiki Ramayana

स महासत्त्वसंनादः शैलपीडानिमित्तजः ।
पृथिवीं पूरयामास दिशश्चोपवनानि च ॥५-१-१८॥
sa mahāsattvasaṃnādaḥ śailapīḍānimittajaḥ |
pṛthivīṃ pūrayāmāsa diśaścopavanāni ch ॥5-1-18॥
Translation
That loud noise of the mighty creatures, born from the pressure on the mountain, filled the earth, the directions, and the groves.
हिंदी अनुवाद
पर्वत के पीड़ित होने के कारण उत्पन्न हुआ उन महाप्राणियों का वह चीत्कार (नाद), पृथ्वी, दिशाओं और उपवनों में भर गया।
English Commentary
Valmiki describes the acoustic impact of the event. The collective scream of the animals and the groaning of the earth creates a 'Sannadah' (great resonance/uproar). It expands outwards, filling the 'Dishas' (cardinal directions) and the 'Upavanani' (groves/forests). This sonic boom serves as a herald; the world is notified that something momentous is occurring on Mount Mahendra. The phrase 'Shailapidanimittajah' (born from the cause of the mountain's pain) explicitly links the sound to Hanuman's physical exertion, illustrating cause and effect on a massive scale.
हिंदी टीका
पिछले श्लोक में वर्णित चीत्कार का विस्तार यहाँ दिखाया गया है। वह ध्वनि केवल पर्वत तक सीमित नहीं रही, बल्कि उसने पूरी पृथ्वी और दिशाओं को भर दिया। 'शैलपीडानिमित्तजः' का अर्थ है—पर्वत की पीड़ा के कारण उत्पन्न। यह ध्वनि प्रदूषण नहीं, बल्कि उस महान घटना का उद्घोष है। जब कोई महाशक्ति जाग्रत होती है, तो तीनों लोक (पृथ्वी, आकाश, दिशाएं) कंपित होते हैं। यह शोर लंका तक पहुंचने वाले खतरे की पूर्व-सूचना जैसा है। 'महासत्त्व' का अर्थ यहाँ बड़े आकार के प्राणी या शक्तिशाली जीव है।