Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 1SHLOKA: 201
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 1

योजनानां शतस्यान्ते वनराजिं ददर्श सः ।
ददर्श च पतन्नेव विविधद्रुमभूषितम् ॥ ॥५-१-२०१॥

yojanānāṃ śatasyānte vanarājiṃ dadarśa saḥ । dadarśa ca patanneva vividhadrumabhūṣitam ॥ ॥5-1-201॥

Translation

At the end of the hundred Yojanas, he saw a line of forests. And while descending, he saw (the region) adorned with various kinds of trees...

हिंदी अनुवाद

सौ योजन की यात्रा के अंत में उन्होंने वन की पंक्तियों (वनराजि) को देखा। नीचे उतरते हुए ही उन्होंने नाना प्रकार के वृक्षों से सुशोभित... (अगले श्लोक से अन्वय)।


English Commentary

This verse serves as a geographical marker confirming the completion of the "hundred Yojanas" (the span of the ocean). The visual description shifts from the monotony of the open sea to the Vanarāji (row of forests), signaling landfall. The term Patanneva suggests a controlled descent or gliding motion. The poet begins to paint the landscape of the southern shore, preparing the reader for the lush, albeit dangerous, environment of Lanka.

हिंदी टीका

'योजनानां शतस्यान्ते'—यह वाक्यांश हनुमान जी की प्रतिज्ञा और क्षमता की पुष्टि करता है कि उन्होंने विशाल सागर को वास्तव में पार कर लिया है। नीले आकाश और जल के बाद अब दृश्य बदल रहा है; 'वनराजि' (वनों की कतार) भूमि के निकट होने का संकेत है। 'पतन्नेव' का अर्थ है 'उतरते हुए' या 'हवा में ग्लाइड करते हुए'। यहाँ से लंका के प्राकृतिक सौंदर्य का वर्णन आरंभ होता है, जो वाल्मीकि की प्रकृति-चित्रण कला का उत्कृष्ट उदाहरण है।