Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 1SHLOKA: 209
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 1

ततस्तु संप्राप्य समुद्रतीरं ।
समीक्ष्य लङ्कां गिरिवर्यमूर्ध्नि ।
कपिस्तु तस्मिन्निपपात पर्वते ।
विधूय रूपं व्यथयन्मृगद्विजान् ॥ ॥५-१-२०९॥

tatastu saṃprāpya samudratīraṃ । samīkṣya laṅkāṃ girivaryamūrdhni । kapistu tasminnipapāta parvate । vidhūya rūpaṃ vyathayanmṛgadvijān ॥ ॥5-1-209॥

Translation

Having reached the ocean shore and observing Lanka situated on the top of the best of mountains, the Vanara landed on that mountain, shaking off his (giant) form and startling the animals and birds.

हिंदी अनुवाद

समुद्र तट पर पहुँचकर और पर्वतराज (त्रिकूट) के शिखर पर बसी लंका को देख कर, हनुमान जी ने अपने (विशाल) रूप को छोड़ दिया (छोटा कर लिया) और पक्षियों व पशुओं को भयभीत करते हुए उस पर्वत पर उतर पड़े।


English Commentary

The narrative focuses on the immediate environmental impact of his landing. Vidhūya rūpam implies shedding the massive form rapidly, almost like shaking off a garment. The disturbance causes panic among the local fauna (Mṛgadvijān - beasts and birds), adding a layer of realism to the arrival. Seeing Lanka on Girivaryamūrdhni (the head of the best mountain) establishes the tactical difficulty of the upcoming mission—he has to infiltrate a city that physically looks down upon the surroundings, offering its defenders a high vantage point.

हिंदी टीका

इस श्लोक में 'विधूय रूपं' (रूप को झाड़कर/त्यागकर) पुनः रूप परिवर्तन की पुष्टि करता है। उतरते समय जो वायु का वेग और ध्वनि उत्पन्न हुई, उससे वहाँ के स्थानीय निवासी—पशु और पक्षी—'व्यथित' (भयभीत) हो गए। यह यथार्थवादी विवरण है; जब कोई विशाल वस्तु आकाश से वेगपूर्वक उतरती है, तो आस-पास के वातावरण में खलबली मचना स्वाभाविक है। हनुमान जी ने लंका को 'गिरिवर्यमूर्ध्नि' (श्रेष्ठ पर्वत के मस्तक पर) स्थित देखा, जिससे लंका की दुर्गमता (Strategic fortification) का पता चलता है।