Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 1SHLOKA: 23
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 1

पानभूमिगतं हित्वा हैममासवभाजनम् ।
पात्रणि च महार्हाणि करकांश्च हिरण्मयान् ॥५-१-२३॥

pānabhūmigataṃ hitvā haimamāsavabhājanam |
pātraṇi ca mahārhāṇi karakāṃśca hiraṇmayān ॥5-1-23॥

Translation

They abandoned the gold wine-vessels kept in the drinking grounds, along with priceless bowls and golden pitchers.

हिंदी अनुवाद

वे (विद्याधर) अपनी पान-भूमि (मदिरापान के स्थान) में रखे हुए सोने के आसव (मदिरा) के घड़ों, बहुमूल्य पात्रों और सोने की झारियों (सुराहियों) को छोड़कर (भाग गए)।


English Commentary

This verse provides a snapshot of the hedonistic lifestyle of the Vidyadharas, interrupted by the chaos. They leave behind a scene of interrupted leisure: 'Panabhumi' (drinking grounds). The objects listed—golden wine vessels ('haimam asavabhajanam'), priceless bowls, and golden ewers ('karakan')—paint a picture of opulence. The act of abandoning such wealth ('Hitva') underscores the sheer terror of the moment. It contrasts the luxury of the residents with the ascetic severity and raw power of Hanuman.

हिंदी टीका

यह और अगला श्लोक विद्याधरों की विलासितापूर्ण जीवनशैली का चित्रण करते हैं और उस भय को दर्शाते हैं जिसके कारण उन्होंने अपना सब कुछ त्याग दिया। 'पानभूमि' (Bar/drinking hall) का उल्लेख बताता है कि वे आनंद-प्रमोद में मग्न थे। 'हैमम्' (स्वर्ण निर्मित) और 'महार्हाणि' (बहुमूल्य) शब्द उनकी समृद्धि को दिखाते हैं। प्राण रक्षा का भय इतना बड़ा था कि उन्होंने अपनी सबसे प्रिय वस्तुओं—सुरा और स्वर्ण—को भी पीछे छोड़ दिया। यह नश्वरता और संकट के समय प्राथमिकताओं के बदलने का एक सूक्ष्म संदेश है।