Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 1SHLOKA: 32
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 1

दुधुवे च स रोमाणि चकम्पे चाचलोपमः ।
ननाद सुमहानादं सुमहानिव तोयदः ॥५-१-३२॥

dudhuve ca sa romāṇi cakampe cācalopamaḥ |
nanāda sumahānādṃ sumahāniva toyadः ॥5-1-32॥

Translation

He, resembling a mountain, shook his hair, quivered his body, and roared a loud roar like a vast cloud.

हिंदी अनुवाद

उस पर्वत के समान हनुमान जी ने अपने रोंए (बाल) झाड़े, अपने शरीर को कम्पित किया और महान बादल की तरह अत्यंत गर्जना की।


English Commentary

This describes the somatic preparations for the leap. Just as an animal shakes itself to rouse energy and shed lethargy, Hanuman shakes his body hairs ('Dudhuve cha sa romani'). The quivering ('Chakampe') is not of fear, but of the vibration of intense energy being summoned. The simile 'Achalopamah' (like a mountain) reinforces that even though he shakes, he is solid and massive. His roar, compared to a thundercloud ('Toyadah'), signifies his readiness and challenges the obstacles ahead.

हिंदी टीका

यह श्लोक किसी एथलीट या योद्धा के 'वार्म-अप' (warm-up) जैसा है। छलांग लगाने से ठीक पहले हनुमान जी अपने शरीर की जड़ता (inertia) को दूर कर रहे हैं। रोंए झाड़ना ('दुधुवे रोमाणि') और शरीर को कंपाना ('चकम्पे') शरीर को सक्रिय करने की क्रियाएं हैं। 'अचलोपमः' (पर्वत के समान) होते हुए भी वे गतिशील हैं। उनकी गर्जना ('ननाद') आत्मविश्वास की घोषणा है, जिसकी तुलना विशाल बादल ('तोयदः') की गड़गड़ाहट से की गई है। यह ध्वनि उनके संकल्प का शंखनाद है।