Srimad Valmiki Ramayana
SUNDARA KANDA•SARGA: 1•SHLOKA: 43

एवमुक्त्वा तु हनुमान्वानरान्वानरोत्तमः ॥ ॥५-१-४३॥
evamuktvā tu hanumānvānarānvānarottamaḥ ॥5-1-43॥
Translation
Having spoken thus to the monkeys, Hanuman, the best of monkeys... (continued in next verse).
हिंदी अनुवाद
वानरों में श्रेष्ठ हनुमान जी, वानरों से ऐसा कहकर... (अगले श्लोक से जारी)।
English Commentary
This is a transitional half-verse connecting the speech to the action. It acts as a narrative bridge. The epithet Vānarottama (best among Vanaras) is reiterated here to confirm that his speech has proven his superiority. He has spoken like a leader; now he prepares to act like a hero.
हिंदी टीका
यह एक संयोजक (connective) श्लोक है जो हनुमान जी के भाषण (वाचिक क्रिया) और उनकी उड़ान (कायिक क्रिया) के बीच सेतु का काम करता है। उन्हें 'वानरोत्तम' (वानरों में उत्तम) कहा गया है क्योंकि न केवल उनका बल, बल्कि उनकी वाणी, उनका आत्मविश्वास और उनका समर्पण भी अन्य सभी से श्रेष्ठ है।