Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 1SHLOKA: 47
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 1

ऊरुवेगोत्थिता वृक्षा मुहूर्तं कपिमन्वयुः ।
प्रस्थितं दीर्घमध्वानं स्वबन्धमिव बान्धवाः ॥ ॥५-१-४७॥

ūruvegotthitā vṛkṣā muhūrtaṃ kapimanvayuḥ |
prasthitaṃ dīrghamadhvānaṃ svabandhumiva bāndhavāḥ ॥5-1-47॥

Translation

The trees, uplifted by the speed of his thighs, followed the monkey for a moment, just as relatives follow a loved one setting out on a long journey.

हिंदी अनुवाद

जांघों के वेग से ऊपर उठे हुए वे वृक्ष, कुछ पल तक हनुमान जी के पीछे ऐसे चले जैसे भाई-बंधु अपने किसी प्रियजन को लंबी यात्रा पर जाते समय विदा करने (छोड़ने) जाते हैं।


English Commentary

This verse contains a classic poetic simile (Upama). While physics dictates the trees are following the wake and will eventually fall due to gravity, the poet interprets this motion emotionally. The trees are compared to bāndhavāḥ (relatives) walking a few steps to see off a loved one departing on a long journey (dīrghamadhvānaṃ). It softens the violence of the uprooting, turning it into a gesture of affection and farewell from Mother Nature to the hero.

हिंदी टीका

वाल्मीकि रामायण अपनी उपमाओं (similes) के लिए प्रसिद्ध है। यहाँ एक अत्यंत भावुक उपमा दी गई है। वैज्ञानिक सत्य यह है कि गुरुत्वाकर्षण (gravity) के कारण वृक्ष वापस गिरेंगे, लेकिन कवि की दृष्टि में वे हनुमान जी को 'विदा' देने जा रहे हैं। जैसे परिजन किसी को स्टेशन तक छोड़ने जाते हैं, वैसे ही पर्वत के वृक्ष हनुमान जी को आकाश तक छोड़ने गए। यह हनुमान जी के प्रति प्रकृति के प्रेम को दर्शाता है।