Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 1SHLOKA: 69
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 1

सागरस्योओर्मिजालानामुरसा शैलवर्ष्मणाम् ।
अभिघ्नंस्तु महावेगः पुप्लुवे स महाकपिः ॥ ॥५-१-६९॥

sāgarasyoormijālānāmurasā śailavarṣmaṇām |
abhighnaṃstu mahāvegaḥ pupluve sa mahākapiḥ ॥5-1-69॥

Translation

Striking with his chest against the multitude of mountain-sized waves of the ocean, that great monkey of immense speed flew on.

हिंदी अनुवाद

पर्वत के समान विशालकाय वे महाकपि, अपने महान वेग से, समुद्र की पर्वत जैसी ऊंची लहरों के समूह को अपनी छाती से टकराते (चीरते) हुए आगे बढ़ रहे थे।


English Commentary

Here we see the confrontation between the hero and the elements. The waves are not small; they are śailavarṣmaṇām (having the body/size of mountains). Hanuman, possessing mahāvega (great speed), physically strikes these high-rising waves with his chest (urasā abhighnan). This indicates that he was flying relatively low at times, or the waves were reaching incredible heights. It portrays an action-packed scene where the hero smashes through obstacles rather than merely avoiding them.

हिंदी टीका

समुद्र शांत नहीं था, उसमें पर्वत के आकार की ऊंची लहरें ('शैलवर्ष्मणाम्') उठ रही थीं। हनुमान जी इन लहरों से बचकर नहीं, बल्कि उनसे टकराकर निकल रहे थे। 'उरसा अभिघ्नन्' (छाती से प्रहार करते हुए) दर्शाता है कि वे लहरों को अपनी छाती से तोड़ते हुए जा रहे हैं, जैसे कोई तैराक पानी को काटता है, लेकिन यहाँ यह कार्य हवा में उड़ते हुए हो रहा है (संभवतः लहरें इतनी ऊंची थीं कि वे आकाश तक आ रही थीं)। यह उनके साहस और शारीरिक दृढ़ता को दिखाता है।