Srimad Valmiki Ramayana

स सूर्याय महेन्द्राय पवनाय स्वयंभुवे ।
भूतेभ्यश्चाञ्जलिं कृत्वा चकार गमने मतिम् ॥५-१-८॥
sa sūryāya mahendrāya pavanāya svayaṃbhuve |
bhūtebhyaścāñjaliṃ kṛtvā cakāra gamane matim ॥5-1-8॥
Translation
Having offered salutations with joined palms to the Sun, Mahendra (Indra), the Wind-god, Swayambhu (Brahma), and all beings, he made up his mind to depart.
हिंदी अनुवाद
उन्होंने (हनुमान जी ने) सूर्य, महेन्द्र (इन्द्र), पवन, स्वयंभू (ब्रह्मा) और समस्त प्राणियों के प्रति हाथ जोड़कर प्रणाम किया और प्रस्थान करने का विचार (निश्चय) किया।
English Commentary
Before the physical act comes the spiritual alignment. This verse is pivotal in characterizing Hanuman not just as a powerhouse, but as a devout, dharmic soul. He invokes the blessings of the cosmic hierarchy: Surya (witness and source of energy), Mahendra (King of Gods and ruler of the mountain he stands on), Pavana (his divine father and source of his strength), and Swayambhu (Brahma, the creator). By saluting 'all beings' (bhutebhyascha), he seeks harmony with the environment he is about to disturb with his leap. It is a moment of profound humility and focus before the explosion of kinetic energy.
हिंदी टीका
यह श्लोक भारतीय संस्कृति के 'मंगलाचरण' और 'कृतज्ञता' के संस्कार को दर्शाता है। इतनी अपार शक्ति होने के बाद भी हनुमान जी अहंकारी नहीं हैं। छलांग लगाने से पहले वे ब्रह्मांडीय शक्तियों का आह्वान करते हैं। 'सूर्य' (ऊर्जा के स्रोत), 'महेन्द्र' (देवराज और पर्वत के स्वामी), 'पवन' (अपने पिता और गति के स्रोत), और 'स्वयंभू' (सृष्टिकर्ता ब्रह्मा)—इनका स्मरण सफलता के लिए आवश्यक है। 'भूतेभ्यश्च' (और सभी प्राणियों को) कहकर वे प्रकृति के कण-कण से अनुमति और आशीर्वाद मांगते हैं। यह एक विनम्र योद्धा का लक्षण है जो अपनी शक्ति को ईश्वरीय कृपा के अधीन मानता है।