Srimad Valmiki Ramayana

तत्र दिव्य उपमम् मुख्यम् स्फाटिकम् रत्न भूषितम् ।
अवेक्षमाणो हनुमान् ददर्श शयन आसनम् ॥५-१०-१॥
Tatra divya upamam mukhyam sphāṭikam ratna bhūṣitam । Avekṣamāṇo hanumān dadarśa śayana āsanam ॥ ॥5-10-1॥
Translation
While exploring there, Hanuman saw a prominent couch (sleeping seat) which looked divine, was made of crystal, and adorned with gems.
हिंदी अनुवाद
वहाँ (उस कक्ष में) हनुमान जी ने निरीक्षण करते हुए एक मुख्य शयन-आसन (पलंग) देखा जो दिव्य प्रतीत होता था, स्फटिक (crystal) का बना था और रत्नों से विभूषित था।
English Commentary
The focus shifts from the harem to the Sanctum Sanctorum of the bedroom—Ravana's bed. The description of sphāṭikam (crystal) suggests opulence and a desire for coolness (important in Indian architecture). It is described as divya upamam (comparable to divine/celestial things), reinforcing that Ravana had looted the best items from the heavens. Hanuman is observing (avekṣamāṇo) critically, scanning the room for Sita, but his eyes fall upon this centerpiece of luxury.
हिंदी टीका
अब दृश्य अन्तःपुर की सामान्य स्त्रियों से हटकर 'विशेष' स्थान की ओर केंद्रित होता है—रावण का शयन-आसन। 'मुख्यम्' शब्द बताता है कि यह उस विशाल कक्ष का केंद्र बिंदु था। 'स्फाटिकम्' (स्फटिक/Crystal) का उल्लेख शीतलता और शुद्धता का प्रतीक है, जो विलासिता में चार चांद लगाता है। हनुमान जी 'अवेक्षमाणो' (ढूँढते हुए/ध्यान से देखते हुए) हैं, क्योंकि उनका मूल उद्देश्य सीता को खोजना है, न कि वैभव देखना, फिर भी यह आसन इतना भव्य था कि उसने उनका ध्यान खींच लिया।