Srimad Valmiki Ramayana

शश क्षतज कल्पेन सुशीतेन सुगन्धिना ।
चन्दनेन पर अर्ध्येन स्वनुलिप्तौ स्वलम्क्र्तौ ॥५-१०-१९॥
Śaśa kṣataja kalpena suśītena sugandhinā । Candanena para ardhyena svanuliptau svalaṃkṛtau ॥ ॥5-10-19॥
Translation
They were well-smeared with highly valuable, cooling, and fragrant sandalwood paste that was the color of hare's blood (dark red) and were well adorned.
हिंदी अनुवाद
वे भुजाएँ खरगोश के रक्त (शश क्षतज) के समान रंग वाले (गहरे लाल), शीतल, सुगंधित और परम मूल्यवान (परार्ध्य) चंदन से अच्छी तरह लेपी हुई (स्वनुलिप्त) और अलंकृत थीं।
English Commentary
The specific comparison śaśa kṣataja (hare's blood) refers to the rich, dark red color of the premium red sandalwood paste (Raktha Chandana). It is not literal blood. This paste served as a coolant (suśītena) and perfume. The visual of dark arms smeared with dark red paste adds to the fierce and martial appearance of Ravana, even in sleep.
हिंदी टीका
यहाँ 'शश क्षतज' (खरगोश का खून) एक विशेष रंग का द्योतक है। प्राचीन काल में 'गोशीर्ष' या रक्त-चंदन का एक प्रकार होता था जो बहुत महंगा और लाल रंग का होता था। यह उपमा सुनने में भयानक लग सकती है, परन्तु यह उस चंदन की गुणवत्ता और रंग (Deep Red) बताने के लिए है। यह चंदन 'सुशीतेन' (अत्यंत शीतल) है, जो रावण के राजसी और तामसिक स्वभाव (लाल रंग) दोनों को पुष्ट करता है।