Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 11SHLOKA: 11
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 11

ददर्श कपि शार्दूलः तस्य रक्षः पतेर् गृहे ।
मृगाणाम् महिषाणाम् च वराहाणाम् च भागशः ॥ ॥५-११-११॥

dadarśa kapi śārdūlaḥ tasya rakṣaḥ pater gṛhe । mṛgāṇām mahiṣāṇām ca varāhāṇām ca bhāgaśaḥ ॥ ॥5-11-11॥

Translation

The tiger among monkeys (Hanuman) saw in the house of that Lord of Rakshasas, portions of deer, buffaloes, and boars.

हिंदी अनुवाद

कपिशार्दूल (वानरश्रेष्ठ हनुमान) ने उस राक्षसराज के घर में हिरणों, भैंसों और सूअरों के (मांस के) अलग-अलग भाग देखे।


English Commentary

The narrative moves to the culinary habits of the Rakshasas. Hanuman is epitomized as Kapi Shardula (Tiger among monkeys), denoting his superiority. He observes heaps of meat categorized by animal type: venison (mriga), buffalo (mahisha), and boar (varaha). This list serves an anthropological purpose in the text, clearly defining the Rakshasa diet as heavy, meat-based, and violent, standing in stark contrast to the ascetic diet of roots and fruits (kanda-mula) adopted by Rama and Lakshmana in the forest.

हिंदी टीका

अब वर्णन का केंद्र बदलता है—विलासिता से भोजन की ओर। हनुमान जी, जो सात्विक और ब्रह्मचारी हैं, वहां तामसिक भोजन का अंबार देखते हैं। 'कपि शार्दूल' (वानरों में बाघ) विशेषण हनुमान जी की निर्भीकता के लिए प्रयुक्त है। वे शत्रु के गढ़ में, जहाँ मांसाहार का बाहुल्य है, बिना विचलित हुए निरीक्षण कर रहे हैं। यहाँ विभिन्न पशुओं (मृग, महिष, वराह) का उल्लेख यह पुष्टि करता है कि राक्षसों का आहार पूर्णतः मांसाहारी और राजसी-तामसिक था।