Srimad Valmiki Ramayana

ददर्श कपि शार्दूल मयूरान् कुक्कुटामः तथा ।
वराह वार्ध्राणसकान् दधि सौवर्चल आयुतान् ॥ ॥५-११-१३॥
dadarśa kapi śārdūla mayūrān kukkuṭāmaḥ tathā । varāha vārdhrāṇasakān dadhi sauvarcala āyutān ॥ ॥5-11-13॥
Translation
The tiger among monkeys saw peacocks and chickens; as well as boars and rhinos (or a specific boar variety), seasoned with curd and Sauvarchala salt.
हिंदी अनुवाद
कपिशार्दूल ने वहां मोरों और मुर्गों को देखा। साथ ही दही और सौवर्चल (काला/सेंधा) नमक से युक्त वराह (सूअर) और वार्ध्राणस (एक प्रकार का गेंडा या पक्षी) का मांस भी देखा।
English Commentary
The specific culinary details here are historically significant. Mentioning Mayura (peacock) indicates that it was considered a delicacy, unlike in later traditions where it became sacred. The seasoning with Dadhi (yogurt) and Sauvarchala (sochal salt/black salt) shows a sophisticated approach to marination and flavor, akin to modern cooking techniques. This indicates that the Rakshasas were not merely eating raw flesh like animals but had a developed culture of gastronomy, albeit a cruel one.
हिंदी टीका
यहाँ व्यंजनों का विस्तृत विवरण है। मयूर (मोर) और कुक्कुट (मुर्गा) का मांस वहाँ उपस्थित था। 'वार्ध्राणस' शब्द पर विद्वानों में मतभेद है, इसे कभी-कभी गेंडा या एक विशेष प्रकार का सूअर माना जाता है। महत्वपूर्ण बात है पाक-कला का उल्लेख—'दधि सौवर्चल आयुतान्'। मांस को दही और विशेष नमक (सौवर्चल) के साथ तैयार किया गया था, जो बताता है कि राक्षस पाक-कला (culinary arts) में भी निपुण थे और स्वाद के शौकीन थे।