Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 11SHLOKA: 24
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 11

सो अपश्यत् शात कुम्भानि शीधोर् मणिमयनि च ।
राजतानि च पूर्णानि भाजनानि महा कपिः ॥ ॥५-११-२४॥

so apaśyat śāta kumbhāni śīdhor maṇimayanā ca । rājatāni ca pūrṇāni bhājanāni mahā kapiḥ ॥ ॥5-11-24॥

Translation

That great Monkey saw vessels full of Shidhu (rum/wine), made of gold, studded with gems, and made of silver.

हिंदी अनुवाद

उस महाकपि ने 'शीधु' (एक प्रकार की शराब) से भरे हुए सोने के, मणियों से जड़े हुए और चांदी के पात्र देखे।


English Commentary

Detailed specification of the liquor type Shidhu (distilled from molasses/sugar cane) and the vessels. These vessels were not plain metal but manimani—encrusted with jewels. This implies that the drinking vessels were works of art in themselves. Hanuman (Maha Kapi) witnesses this excess without participating, standing as a disciplined observer amidst chaotic indulgence.

हिंदी टीका

'शीधु' गन्ने के रस को पकाकर बनाई गई विशेष शराब होती है। पात्रों का 'मणिमयानि' (रत्नों से जड़ा हुआ) होना विलासिता की चरम सीमा है। केवल सोना ही नहीं, बर्तनों पर नक्काशी और रत्न भी जड़े थे। हनुमान जी के लिए 'महा कपि' विशेषण का प्रयोग उनकी गंभीरता को बनाए रखने के लिए है—वे इस प्रलोभन के बीच भी अपने लक्ष्य (सीता की खोज) से नहीं डिगते, केवल दृष्टा भाव से देख रहे हैं।