Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 11SHLOKA: 26
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 11

क्वचिद् भक्ष्यामः च विविधान् क्वचित् पानानि भागशः ।
क्वचिद् अन्न अवशेषाणि पश्यन् वै विचचार ह ॥ ॥५-११-२६॥

kvacid bhakṣyāmaḥ ca vividhān kvacit pānāni bhāgaśaḥ । kvacid anna avaśeṣāṇi paśyan vai vicacāra ha ॥ ॥5-11-26॥

Translation

Seeing various eatables somewhere, drinks in portions somewhere, and remnants of food somewhere else, he indeed walked about.

हिंदी अनुवाद

कहीं विविध प्रकार के भक्ष्य (भोजन), कहीं अलग-अलग प्रकार के पेय, और कहीं अन्न के बचे हुए हिस्सों को देखते हुए हनुमान जी विचरण करते रहे।


English Commentary

Hanuman moves (vichachara) through the hall. The repetition of kvachit (somewhere/here and there) emphasizes the sprawling nature of the mess. He observes the fragmentation of the feast—solids, liquids, and leftovers. The verb used for Hanuman's action implies a purposeful patrolling or searching, contrasting with the stagnant, sleep-filled atmosphere of the room.

हिंदी टीका

हनुमान जी अब पानभूमि में चल रहे हैं ('विचचार')। वे सावधानीपूर्वक कदम रख रहे हैं ताकि किसी सोए हुए राक्षस या बिखरे हुए सामान से न टकराएं। 'अन्न अवशेषाणि' (जूठन/बचा हुआ खाना) देखना एक सात्विक वानर के लिए सुखद नहीं है, फिर भी वे सीता माता की खोज में हर कोने की छानबीन कर रहे हैं। यह उनकी कर्तव्यनिष्ठा को दिखाता है कि वे ऐसी (उनके अनुसार) अपवित्र जगह में भी धैर्यपूर्वक अपना काम कर रहे हैं।