Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 11SHLOKA: 47
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 11

अपक्रम्य तदा वीरः प्रध्यातुम् उपचक्रमे ।
स भूयस्तु परम् श्रीमान् मारुतिर्यत्नमास्थितः ॥ ॥५-११-४७॥

Apakramya tadā vīraḥ pradhyātum upacakrame |
Sa bhūyastu param śrīmān mārutiḥ yatnam āsthitaḥ ॥5-11-47॥

Translation

Then, moving away from that place, the hero began to reflect deeply. The glorious son of the Wind God, Maruti, once again embarked upon a supreme effort.

हिंदी अनुवाद

तब उस स्थान (पानभूमि/अंतःपुर) से हटकर वीर हनुमान विचार करने लगे। वे परम श्रीमान् मारुति पुनः (सीता को खोजने के लिए) दूसरे महान प्रयत्न में लग गए।


English Commentary

This verse acts as a bridge between the initial search and the subsequent deepening of anxiety. Hanuman physically disengages (Apakramya) from the harem to gain mental clarity. He enters a state of deep contemplation (Pradhyātum). This shows that physical agility must be paired with mental strategizing. The adjectives used—Vīraḥ (hero), Śrīmān (glorious/endowed with grace), and Mārutiḥ (son of Wind)—serve to remind the reader of his capability just as he faces a low point. Instead of giving up, he commits to a Param yatnam (supreme/higher effort). It signifies resilience; when one path fails, the wise do not abandon the goal but rather reassess the path.

हिंदी टीका

यह ग्यारहवें सर्ग का समापन और बारहवें सर्ग की भूमिका है। 'अपक्रम्य' का अर्थ है कि उन्होंने उस स्थान को छोड़ दिया जहाँ सीता नहीं मिलीं। असफलता मिलने पर निराश होकर बैठ जाने के बजाय, हनुमान 'प्रध्यातुम्' (गहन चिंतन) करते हैं। यह एक कर्मयोगी का लक्षण है—क्रिया के बाद चिंतन, और चिंतन के बाद पुनः 'यत्न' (प्रयास)। 'भूयस्तु' (पुनः) शब्द उनकी अदम्य जिजीविषा को दर्शाता है। वे 'श्रीमान' हैं, अर्थात कांति और आत्मबल से युक्त हैं। उन्होंने हार नहीं मानी, बल्कि अपनी रणनीति पर पुनर्विचार किया और नए उत्साह के साथ खोज आरंभ की। यह श्लोक हमें सिखाता है कि असफलता अंत नहीं, बल्कि नए प्रयास का आरंभ है।