Srimad Valmiki Ramayana

तथा आस्तरण मुख्येषु सम्विष्टाः च अपराः स्त्रियः ।
अङ्गनानाम् सहस्रेण भूषितेन विभूषणैः ॥ ॥५-११-६॥
tathā āstaraṇa mukhyeṣu samviṣṭāḥ ca aparāḥ striyaḥ । aṅganānām sahasreṇa bhūṣitena vibhūṣaṇaiḥ ॥ ॥5-11-6॥
Translation
Similarly, other women were sleeping on excellent carpets/beddings. That place was adorned by thousands of women decorated with ornaments.
हिंदी अनुवाद
इसी प्रकार, अन्य स्त्रियाँ उत्तम बिछौनों पर सोई हुई थीं। वह स्थान आभूषणों से लदी हुई हजारों सुंदर स्त्रियों से सुशोभित हो रहा था।
English Commentary
This verse shifts focus from those sleeping on instruments to those sleeping on luxurious carpets (astarana). The sheer scale of Ravana's harem is quantified by "thousands" (sahasrena). Even in sleep, they are defined by their materialism, still fully decked in jewelry (vibhusana). This imagery serves two purposes: it reinforces the incredible wealth of Lanka, where gold and gems are commonplace, and it creates a visual tapestry of glistening ornaments amidst the darkness, witnessed by the silent observer, Hanuman.
हिंदी टीका
जहाँ पिछले श्लोकों में अव्यवस्था थी, यहाँ कुछ व्यवस्था भी दिखाई देती है। कुछ स्त्रियाँ, जो संभवतः रावण की अति प्रिय थीं, मुख्य बिछौनों पर सो रही थीं। 'अङ्गनानाम् सहस्रेण' से ज्ञात होता है कि रावण का ऐश्वर्य कितना विशाल था; वहाँ केवल कुछ नहीं, अपितु हजारों स्त्रियाँ थीं। वे निद्रा में भी आभूषणों से लदी थीं, जो यह दर्शाता है कि वे अपनी सुंदरता के प्रति कितनी सचेत थीं, या शायद उन्हें आभूषण उतारने का भी समय या होश नहीं रहा। यह रावण के वैभव का चरम प्रदर्शन है।