Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 11SHLOKA: 9
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 11

गोष्ठे महति मुख्यानाम् गवाम् मध्य यथा वृषः ।
स राक्षस इन्द्रः शुशुभे ताभिः परिवृतः स्वयम् ॥ ॥५-११-९॥

goṣṭhe mahati mukhyānām gavām madhye yathā vṛṣaḥ । sa rākṣasa indraḥ śuśubhe tābhiḥ parivṛtaḥ svayam ॥ ॥5-11-9॥

Translation

Just as a bull shines amidst excellent cows in a large cow-pen, so did that Lord of Rakshasas shine, surrounded by those women.

हिंदी अनुवाद

जैसे किसी विशाल गोशाला में उत्तम गायों के मध्य एक (शक्तिशाली) बैल शोभा पाता है, वैसे ही वह राक्षसराज उन स्त्रियों से घिरा हुआ स्वयं सुशोभित हो रहा था।


English Commentary

The simile used here is agricultural and primal. Ravana is compared to a Vrisha (Bull) in a Goshta (cow-pen). In Sanskrit literature, the bull is a symbol of virility, strength, and leadership. By comparing the harem to a cow-pen and the women to prize cows, the poet emphasizes the possessive nature of Ravana's relationships—he is the master, and they are his "wealth" or herd. It captures the raw, biological dominance Ravana asserts over his surroundings, stripping away the veneer of culture mentioned in verse 7.

हिंदी टीका

महर्षि वाल्मीकि उपमा अलंकार का प्रयोग करते हुए रावण की तुलना 'वृष' (सांड/बैल) से करते हैं। यह उपमा रावण की पौरुष शक्ति, प्रजनन क्षमता और प्रभुत्व (dominance) को दर्शाती है। जैसे गोशाला में सांड निडर और स्वामी भाव से रहता है, वैसे ही रावण अपने अंतःपुर में निश्चिंत है। यह तुलना रावण के 'तमस' और पाशविक बल को भी इंगित करती है। स्त्रियों की तुलना 'गायों' से करना उनके समर्पण और रावण के प्रति उनकी निर्भरता को दर्शाता है।