Srimad Valmiki Ramayana

चित्र शालाः च विचिता भूयः क्रीडा गृहाणि च ।
निष्कुट अन्तर रथ्याः च विमानानि च सर्वशः ॥ ॥५-१२-१३॥
Citra śālāśca vicitā bhūyaḥ krīḍā gṛhāṇi ca |
Niṣkuṭāntara rathyāśca vimānāni ca sarvaśaḥ ॥5-12-13॥
Translation
Again, I will search the picture galleries, the pleasure-houses, the pathways within the gardens, and the aerial cars (or upper stories of palaces) everywhere.
हिंदी अनुवाद
मैं पुनः चित्रशालाओं (Art galleries), क्रीड़ा-गृहों (Sports/Play houses), महलों के बीच के रास्तों (गलियों), उपवनों और सभी विमानों (महलों के ऊपरी तलों) में खोज करूँगा।
English Commentary
The list of targets expands to include cultural and recreational centers: Citra śālā (art galleries) and Krīḍā gṛhāṇi (recreational halls). He also checks Vimānāni—which can mean the celestial flying chariots or high-rise architectural structures typical of Lanka. Niṣkuṭa refers to pleasure groves or gardens near the house. The exhaustive nature of this list confirms that Hanuman is performing a grid search, systematically clearing every sector of the royal enclosure. It emphasizes the opulence of Lanka and the sheer magnitude of the task at hand.
हिंदी टीका
हनुमान जी की खोज का दायरा और विस्तृत होता जा रहा है। 'चित्र शाला' और 'क्रीड़ा गृह' रावण के ऐश्वर्य और कला-प्रेम को दर्शाते हैं। 'विमानानि' का अर्थ यहाँ पुष्पक विमान जैसे उड़ने वाले वाहनों से भी हो सकता है और सात-मंजिला महलों के ऊपरी कक्षों से भी। हनुमान जी अब केवल कमरों में नहीं, बल्कि 'निष्कुट अन्तर रथ्याः' (भवनों के बीच के रास्तों और बगीचों) में भी ढूँढने का निश्चय करते हैं। 'भूयः' (पुनः/बार-बार) शब्द उनकी दृढ़ता को दिखाता है। वे हार मानने वाले नहीं हैं। यह एक 'सर्जिकल स्ट्राइक' जैसी खोज है जहाँ कोई भी स्थान अछूता नहीं छोड़ा जाएगा।