Srimad Valmiki Ramayana
SUNDARA KANDA•SARGA: 13•SHLOKA: 32

कुमारोऽप्यङ्गदः कस्माद्धारयिष्यति जीवितम् ।
भर्तृजेन तु शोकेन अभिभूता वनौकसः ॥ ॥५-१३-३२॥
Kumāro api Aṅgadaḥ kasmād dhārayiṣyati jīvitam । Bhartṛ-jena tu śokena abhibhūtā vana-okasaḥ ॥ ॥5-13-32॥
Translation
How (or for what purpose) will Prince Angada hold onto his life? Overwhelmed by the grief born of their master's death, the forest dwellers (Vanaras) too...
हिंदी अनुवाद
(माता-पिता की मृत्यु के बाद) कुमार अंगद भी किसलिए (किसके सहारे) जीवन धारण करेंगे? अपने स्वामी (सुग्रीव) के शोक से अभिभूत होकर अन्य वनवासी (वानर) भी...
English Commentary
The tragedy consumes the future generation.
हिंदी टीका
युवराज अंगद किष्किन्धा के भविष्य हैं। माता तारा और चाचा सुग्रीव की मृत्यु के पश्चात, अंगद का जीवित रहना असंभव है। 'कस्मात्' (किसलिए/क्यों) शब्द यह प्रश्न करता है कि जीवन का उद्देश्य क्या रह जाएगा?